Tours à pied de l’arrondissement historique du Vieux-Québec Ville du Patrimoine mondial de l’UNESCO
depuis 1985 Certaines étapes
pourraient être ajoutées ou omises
selon la saison. |
Walking Tours of the Historic
District of Old Quebec UNESCO World Heritage City since 1985 Some stops may be added or skipped depending on the
season. |
||
|
|
|
|
|
|||
Vous découvrirez
l’arrondissement historique, ses vieux murs, son charme européen et plus de
400 ans d’histoire d’une capitale! You will discover the historic district, its old walls,
its European feel and more than 400 years of history as a capital city! |
|
||
|
|||
Vous découvrirez la
géographie et l’économie 101 de la région de Québec! You will discover Quebec City Geography and Economics
101! |
|
||
|
|||
Vous découvrirez
l’étendue des territoires français et britanniques avant et après le traité
de Paris de 1763! You will discover French and British territories in North
America before and after the 1763 Treaty of Paris! |
|
||
|
|||
Vous découvrirez
Place d’Armes, le centre politique et social de Québec durant les régimes
français et britannique! You will discover Place of Arms, the center of political
and social life in Quebec during the French and British regimes! |
|
||
|
|||
Vous découvrirez
SAMUEL de CHAMPLAIN et les trois raisons qui l’ont fait s’établir à Québec en
1608! You will discover SAMUEL de CHAMPLAIN and the 3 main
features that made him select the site of Quebec in 1608! |
|
||
|
|||
Vous découvrirez la
Terrasse Dufferin et la résidence des Gouverneurs,
le Château St-Louis! You will discover the Dufferin
Terrace and Château St-Louis, residence of the Governors! |
|
||
|
|||
Vous découvrirez la
faille de Logan sise entre les
Appalaches et le Bouclier canadien (les Laurentides)! You will discover the Logan Fault between the
Appalachians and the Canadian Shield (Laurentians)! |
|
||
|
|||
Vous découvrirez les
quatre saisons à Québec et comment la Ville s’est adaptée à la neige et au
froid! You will discover Quebec’s four seasons and how the city
adapted to snowy and cold winters! |
|
||
|
|||
Vous découvrirez les
liens entre l’Histoire des États-Unis et du Québec avant et après 1776! You will discover the relationships between American and
Quebec History before and after 1776! |
|
||
|
|||
Vous découvrirez la
Guerre de Sept Ans, le siège de Québec en 1759 et la perte de la
Nouvelle-France! You will discover the French & Indian War, the 1759
siege of Quebec and the loss of New France! |
|
||
|
|||
Vous découvrirez
l’histoire des épidémies et de l’ouverture d’une l’île de quarantaine en 1832
(Grosse-Isle)! You will discover the history of the Epidemics and the
opening of the quarantine island in 1832 (Grosse-Isle)! |
|
||
|
|||
Vous découvrirez la triste
histoire des immigrants irlandais et de la crise de la pomme de terre vers
1850! You will discover the tragic history of Irish immigration
and the Potato Famine of the mid 1800’s! |
|
||
|
|||
Vous découvrirez les
ponts de glace sur le St-Laurent et leur lien avec les changements
climatiques globaux! You will discover the ice bridges on the St-Lawrence
river and their connection to global climate change! |
|
||
|
|||
Vous découvrirez les
institutions de la haute-ville telles qu’illustrées par le cartographe
Jean-Baptiste Franquelin en 1688! You will discover institutions established in Upper Town
as illustrated by French cartographer Jean-Baptiste
Franquelin in 1688! |
|
||
|
|||
Vous découvrirez la seule
ville fortifiée au nord du Mexique, site du patrimoine mondial de l’UNESCO
depuis 1985! You will discover the only fortified city North of
Mexico, a UNESCO World Heritage Site since 1985! |
|
||
|
|||
Vous découvrirez les
portes et fortifications britanniques construites suite à l’invasion
américaine de 1775-1776! You will discover the British gates and fortifications
built after the 1775-1776 American invasion! |
|
||
|
|||
Vous découvrirez la
rue St-Louis et autres rues du 17e siècle, ainsi que la Porte St-Louis
refaite selon le Plan d’amélioration de Dufferin! You will discover Saint-Louis Street, other old streets
of the 1600’s and the St-Louis Gate rebuilt as per Dufferin’s
Improvement Plan! |
|
||
|
|||
Vous découvrirez la haute
et la basse ville telle qu’établie par le gouverneur Montmagny et représentée
par Jehan Bourdon en 1640! You will discover Upper and Lower Town as laid out by
Gov. Montmagny and drawn by cartographer Jehan Bourdon in 1640! |
|
||
|
|||
Vous découvrirez le
Monastère des Ursulines, la première école pour filles en Amérique, toujours
en opération, fondée par Sainte Marie de l’Incarnation en 1639! You will discover the Ursulines
Monastery, the first school for girls in America - still in operation -
founded by Sainte Marie de l’Incarnation in 1639! |
|
||
|
|||
Vous découvrirez les
trésors des Ursulines dont les oeuvres des plus
grands sculpteurs sur bois et artistes brodeurs de Nouvelle-France! You will discover the Ursulines’
treasures including wood carvings and embroidery works of New France’s finest
artists! |
|
||
|
|||
Vous découvrirez
l’apport important des architectes britanniques dans une ville d’origine
française, détruite à 80% lors du Siège de 1759! You will discover the contributions of British architecture
in a city of French origin, 80% destroyed during the siege of 1759! |
|
||
|
|||
Vous découvrirez la cathédrale
Notre-Dame, le Séminaire de Québec et l’Hôtel de Ville sur le site du vieux
Collège des Jésuites! You will discover the Notre-Dame Cathedral, the Seminary
of Quebec and City Hall built on the original site of the Jesuit College! |
|
||
|
|||
Vous découvrirez
l’Église et le Collège des Jésuites, utilisé comme quartiers militaires après
la Conquête de 1759... You will discover the Jesuit Church and College, used as military
barracks after the conquest of 1759... |
|
||
|
|||
Vous découvrirez la
“Wall Street” de Québec et le Port de Québec durant le très prospère 19e siècle... You will discover the “Wall Street” of Quebec and the
flourishing 1800’s in the Port of Quebec... |
|
||
|
|||
Vous découvrirez le berceau
de la Nouvelle-France, là où Champlain s’est établi en basse-ville... You will discover the birthplace of New France where
Champlain settled in Lower Town . |
|
||
|
|||
Vous découvrirez
Place Royale, le Roi Louis XIV, les Filles du Roi et l’architecture française
... You will discover “Place Royale”, Louis XIV, the
“Daughters of the King” and architecture of New France… |
|
||
|
|||
Vous découvrirez les
conséquences du Blocus de Napoléon en Europe du Nord sur le développement
de l’industrie du bois à Québec au 19e siècle... You will discover the impacts of Napoleon’s blockade of British ports on
the development of the Quebec timber
industry in the 1800’s... |
|
||
|
|||
Vous découvrirez le patrimoine
légué des différents groupes ethniques de confessions religieuses diverses
provenant des Iles britanniques... You will discover the heritage of various ethnic and
religious groups immigrating from the British
Isles... |
|
||
|
|||
Vous découvrirez la
rue du Petit-Champlain d’hier et d’aujourd’hui, reconnue en 2014 comme la
plus jolie rue piétonne au Canada... You will discover historic “Petit-Champlain” Street,
which ranked as the most beautiful commercial pedestrian street in Canada in
2014... |
|
||
|
|||
Vous découvrirez
l’escalier casse-cou dans le Quartier Petit-Champlain, lien entre la haute et la basse-ville depuis toujours... You will discover the “Breakneck Stairs” of the Petit-
Champlain commercial district, linking the lower and upper town. |
|
||
|
|||
Vous découvrirez la
rue Sous-le-fort, une des plus vieilles rues de la basse-ville,
ainsi que le Funiculaire accroché au Cap Diamant... You will discover the “Sous-Le-Fort”
Street, one of the oldest streets
of Lower Town and the funicular that climbs Cape Diamond. |
|
||
|
|||
Vous découvrirez la
maison de Louis Jolliet, né à Québec en 1645 et découvreur du Mississippi... You will discover the house of Louis Jolliet, discoverer
of the Mississippi River and born in Quebec City in 1645… |
|
||
|
|||
Et plus encore… More to come… |
|
||